-
1 растекаться мыслью по древу
[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to speak about sth. at great length, with unnecessary details and irrelevant digressions:- X speaks in a circumlocutory manner.—————← From The Tale of Igors Campaign ("Слово о полку Игореве"), 12th cent., regarded as the greatest single piece of medieval Russian literature.Большой русско-английский фразеологический словарь > растекаться мыслью по древу
-
2 растекаться мыслью по древу
Archaic: expatiateУниверсальный русско-английский словарь > растекаться мыслью по древу
-
3 Растекаться мыслью по древу
Универсальный русско-немецкий словарь > Растекаться мыслью по древу
-
4 растекаться мыслью по древу
Универсальный русско-немецкий словарь > растекаться мыслью по древу
-
5 растекаться мыслью по древу
vgener. parler la langue de boisDictionnaire russe-français universel > растекаться мыслью по древу
-
6 Растекаться мыслью по древу
("Слово о полку Игореве") Wörtlich: "Seine Gedanken über das Geäst des Baums schweifen lassen" (Die Mär von der Heerfahrt Igors, ein Ende des 12. Jh. von einem umbekannten Verfasser geschaffenes Heldenepos, das als bedeutendstes Denkmal der altrussischen Literatur gilt). Im "Igorlied" ist der verlorene Feldzug der Russen unter dem Fürsten Igor Swjatoslawitsch von Nowgorod-Sewersk gegen die Steppennomaden (Polowzer) im Jahre 1185 beschrieben (s. dazu Ни сна, ни отдыха измученной душе). Der vorstehende Ausdruck gehört zu den "dunklen Stellen" im Text des Epos und wird von den Forschern auf zweierlei Weise gedeutet:1) der Baum ist als allegorischer Baum der Weisheit und der dichterischen Inspiration zu verstehen;2) мысль ist eine spätere Entstellung des altrussischen Wortes мысь = Eichhörnchen, vgl. das heutige мышь (dementsprechend in A. Luthers Übersetzung: als Eichhorn über Stamm und Geäst hüpfen). Heute wird die Redewendung in der Bedeutung zitiert: Sich umständlich über etw. verbreiten (iron.).Русско-немецкий словарь крылатых слов > Растекаться мыслью по древу
-
7 растекаться мыслью по древу
let one's thoughts flow over the tree (trans. by I. Walshe and V. Berkov); speak about smth. at great lengthРусско-английский фразеологический словарь > растекаться мыслью по древу
-
8 не растекаться мыслью по древу
General subject: stay on messageУниверсальный русско-английский словарь > не растекаться мыслью по древу
-
9 ДРЕВУ
-
10 РАСТЕКАТЬСЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > РАСТЕКАТЬСЯ
-
11 МЫСЛЬЮ
-
12 М-313
РАСТЕКАТЬСЯ МЫСЛЬЮ ПО ДРЕВУ obs VP subj: human fixed WOto speak about sth. at great length, with unnecessary details and irrelevant digressionsX растекается мыслью по древу = X's speech follows a circuitous pathX speaks in a circumlocutory manner.From The Tale of Igor's Campaign («Слово о полку Иго-реве»), 12th cent., regarded as the greatest single piece of medieval Russian literature. -
13 мысль
- в мыслях -
14 мысль
жен.;
(о ком-л./чем-л.) thought (of) ;
idea, conception (представление) ;
reflection (размышление) ;
intention прийти к мысли ≈ to arrive at an idea в мыслях ≈ in one's mind, inwardly, to oneself растекаться мыслью по древу ≈ to spaek in a circumlocutory manner у него и в мыслях не было делать это ≈ the thought of doing it never occurred to him, doing it never (even) crossed his mind задаваться мыслью ≈ to take it into one's head, to set one's mind on doing smth. внушать мысль, подать мысль ≈ to suggest an idea to smb. наводить на мысль ≈ to put some thought/idea into smb.'s mind/head трепетать при мысли ≈ to tremble at the thought (of) собирать мысли ≈ to collect one's thoughts собираться с мыслями ≈ to collect one's thoughts ухватиться за мысль ≈ to jump at the idea читать мысли ≈ to read smb.'s mind/thoughts держать в мыслях ≈ to keep thinking about smth., to dwell on smth. задняя мысль ≈ ulterior motive ход мыслей ≈ train of thought тяжелые мысли ≈ painful, gloomy thoughts черные мысли ≈ dark, gloomy thoughts чтение мыслей ≈ thought-reeding ясность мысли ≈ lucidity of mind образ мыслеймысл|ь - ж. thought;
(размышление) cogitation;
(идея) idea;
(мнение) view;
интересная ~ interesting idea;
основная ~ (произведения) underlying/fundamental idea;
счастливая, удачная ~ good idea, happy thought;
прийти к ~и arrive at the idea;
погрузиться в свои ~и become* lost in thought;
give* one self up to one`s thoughts;
образ ~ей outlook, way of thinking;
не допускать даже ~и о чём-л. not even admit the thought of smth. ;
there can be no question of smth. ;
у меня этого и в ~ях не было I didn`t mean that for a moment, it never crossed my mind. -
15 мысль
жен.; (о ком-л./чем-л.)thought (of); idea, conception ( представление); reflection ( размышление); intentionв мыслях — in one's mind, inwardly, to oneself
••тяжелые мысли — painful, gloomy thoughts
тяжелые мысли — painful, gloomy thoughts
- держать в мысляху него и в мыслях не было делать это — the thought of doing it never occurred to him, doing it never (even) crossed his mind
- задаваться мыслью
- задняя мысль
- наводить на мысль
- образ мыслей
- подать мысль
- собирать мысли
- собираться с мыслями
- трепетать при мысли
- ухватиться за мысль
- читать мысли -
16 expatiate
eksˈpeɪʃɪeɪt гл. распространяться, разглагольствовать( на какую-л. тему) (on, upon) Our next speaker will expatiate upon the question which was raised at the beginning of this meeting. ≈ Следующий докладчик будет освещать вопрос, уже поднятый в начале нашего заседания. (книжное) разглагольствовать, распространяться - to * upon a subject распространяться на какую-л. тему /о каком-л. предмете/ - to * in praise of smb. рассыпаться в похвалах кому-л. - his manners were *d upon о его поведении много толковали (книжное) (устаревшее) скитаться, бродить( книжное) блуждать( о мыслях) ;
беспорядочно думать о разных предметах;
растекаться мыслью по древу expatiate распространяться, разглагольствовать (на какую-л. тему - upon)Большой англо-русский и русско-английский словарь > expatiate
-
17 expatiate
[ıkʹspeıʃıeıt] v книжн.1. разглагольствовать, распространятьсяto expatiate upon a subject - распространяться на какую-л. тему /о каком-л. предмете/
to expatiate in praise of smb. - рассыпаться в похвалах кому-л.
2. 1) арх., поэт. скитаться, бродить2) блуждать ( о мыслях); беспорядочно думать о разных предметах; ≅ растекаться мыслью по древу -
18 abschweifen
1. vi (s)уклоняться (в сторону от чего-л.); отклоняться ( от темы); вступать на неверный путьmit den Gedanken abschweifen — витать в мыслях; ирон. растекаться мыслью по древу2. vtWäsche abschweifen — полоскать бельё -
19 echar por los imbornales
Вен., П.-Р.1) распространяться, растекаться мыслью по древу -
20 ir por los imbornales
Вен., П.-Р.1) распространяться, растекаться мыслью по древу
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Растекаться мыслью по древу — Неверно переведенная строка из памятника древнерусской литературы «Слово о полку Игореве», которая тем не менее в современном русском языке живет своей, самостоятельной жизнью. В «Слове» сказано: «Боян веший, если кому то хотел сложить песнь,… … Словарь крылатых слов и выражений
Растекаться мыслью по древу — См. разглагольствовать … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
растекаться мыслью по древу — Не уметь сказать о чём л. по существу, отвлекаться на ненужные детали, подробности (из Слова о полку Игореве ) … Словарь многих выражений
растекаться мыслью по древу — См. разглагольствовать … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология
Растекаться мыслью (мыслию) по древу — Книжн. Впадать в ненужное многословие, вдаваться в излишние подробности, отвлекаться от основной мысли. БТС, 283; Мокиенко 1986, 73 … Большой словарь русских поговорок
мысленъ — Мыслен мысленъ, а, о (1) ● Мыслено древо: О Бояне, соловію стараго времени! а бы ты сіа плъкы ущекоталъ, скача, славію, по мыслену древу, летая умомъ подъ облакы, свивая славы оба полы сего времени. 6. Ср. А. Н. Майков („Сл. о п. Иг.“. Несколько… … Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"
Слово о полку Игореве — Титульный лист первого издания (1 … Википедия
Old East Slavic — рѹсьскъ rusĭskŭ Spoken in Eastern Europe Era developed into the various East Slavic languages Language family Indo … Wikipedia
варианты фразеологических единиц — Фразеологизмы с переменным составом компонентов, но с одним и тем же значением и одинаковой степенью семантической слитности. Чаще всего переменным компонентом является глагол, затем имя существительное, имя прилагательное и т. д. Болеть душой… … Словарь лингвистических терминов
History of the Russian language — The history proper of the Russian language dates from just before the turn of the second millennium.Note. In the following sections, all examples of vocabulary are given in their modern spelling.Historical developmentKievan period and feudal… … Wikipedia
АЛЛЮЗИЯ — (от лат. alludere намекать). Фигура риторическая, заключающая намек на какой нибудь предмет, не названный прямо. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. АЛЛЮЗИЯ [фр. allusion намек < лат. alludere… … Словарь иностранных слов русского языка